Hecchara (へっちゃら - I Don't Mind)
Nov 28, 2017 22:49
If you want to express that it's easy to do something or you don't mind something, you can use the Japanese term "hecchara" (へっちゃら).
Originally, this term was called "heichara" (平ちゃら), but it has come to become "hecchara" in order to strengthen the impression.
The "hei" (平) comes from "heiki" (平気), which means "without hesitation" or "don't mind," and the "chara" (ちゃら) means "joke" or "bullshit."
It's thought that "hecchara" implies that you can do something while saying a joke without hesitation.
Originally, this term was called "heichara" (平ちゃら), but it has come to become "hecchara" in order to strengthen the impression.
The "hei" (平) comes from "heiki" (平気), which means "without hesitation" or "don't mind," and the "chara" (ちゃら) means "joke" or "bullshit."
It's thought that "hecchara" implies that you can do something while saying a joke without hesitation.
へっちゃら
何かが平気であることや、簡単にできることを意味する表現として、「へっちゃら」という日本語があります。
この言葉はもともと「平ちゃら(へいちゃら)」と呼ばれていましたが、印象を強めるために「へっちゃら」と変化したそうです。
「平」は「平気」を意味し、「ちゃら」は「冗談」や「でたらめ」を意味する言葉です。
「冗談混じりに平気で実行できる」ということから、「へっちゃら」は「簡単にできる」ということを意味するようになったと考えられます。
何かが平気であることや、簡単にできることを意味する表現として、「へっちゃら」という日本語があります。
この言葉はもともと「平ちゃら(へいちゃら)」と呼ばれていましたが、印象を強めるために「へっちゃら」と変化したそうです。
「平」は「平気」を意味し、「ちゃら」は「冗談」や「でたらめ」を意味する言葉です。
「冗談混じりに平気で実行できる」ということから、「へっちゃら」は「簡単にできる」ということを意味するようになったと考えられます。
No. 1 haiiro's correction
- If you want to express that it's easy to do something or you don't mind something, you can use the Japanese term "hecchara" (へっちゃら).
- This sentence is perfect! No correction needed!
- Originally, this term was called "heichara" (平ちゃら), but it has come to become "hecchara" in order to strengthen the impression.
- This sentence is perfect! No correction needed!
- The "hei" (平) comes from "heiki" (平気), which means "without hesitation" or "don't mind," and the "chara" (ちゃら) means "joke" or "bullshit."
- The "hei" (平) comes from "heiki" (平気), which means "without hesitation" or "don't mind," and the "chara" (ちゃら) means "joke" or "bullshit."
- It's thought that "hecchara" implies that you can do something while saying a joke without hesitation.
- This sentence is perfect! No correction needed!
言葉の語源を解るのはとても面白いですね。勉強になります。
Yun
いいですね、ありがとう。Thank you for explanation :)
1993年のザード「坂井泉水」の「まけないで」の歌詞-->
「何が起きたって ヘッチャラな顔して、どうにかなるサと おどけてみせるの... ... ...」
いいですね、ありがとう。Thank you for explanation :)
1993年のザード「坂井泉水」の「まけないで」の歌詞-->
「何が起きたって ヘッチャラな顔して、どうにかなるサと おどけてみせるの... ... ...」
Toru
Thank you so much for correcting my post, haiiro-san! (^^)
> Yun-san
よくご存知ですね、すごいです!
ちなみに、かつてのドラゴンボールの主題歌「CHA-LA HEAD-CHA-LA」(影山ヒロノブ)にも、「へっちゃら(HEAD-CHA_LA)」が登場します。
Thank you so much for correcting my post, haiiro-san! (^^)
> Yun-san
よくご存知ですね、すごいです!
ちなみに、かつてのドラゴンボールの主題歌「CHA-LA HEAD-CHA-LA」(影山ヒロノブ)にも、「へっちゃら(HEAD-CHA_LA)」が登場します。
No. 2 klegrant's correction
- If you want to express that it's easy to do something or you don't mind something, you can use the Japanese term "hecchara" (へっちゃら).
- If you want to say that it's easy to do something or you don't mind doing it, you can use the Japanese term "hecchara" (へっちゃら).
- Originally, this term was called "heichara" (平ちゃら), but it has come to become "hecchara" in order to strengthen the impression.
-
Originally, this term was called "heichara" (平ちゃら), but it has evolved to become "hecchara" in order to strengthen the impression.
We do NOT say come to become
- The "hei" (平) comes from "heiki" (平気), which means "without hesitation" or "don't mind," and the "chara" (ちゃら) means "joke" or "bullshit."
- The "hei" (平) comes from "heiki" (平気), which means "without hesitation" or "don't mind," and the "chara" (ちゃら) means "joke" or "bullshit."
Toru
Thank you so much for the corrections! :)
Thank you so much for the corrections! :)
klegrant
You're welcome! An interesting expression....
You're welcome! An interesting expression....
Another word that comes to mind for でたらめ is "nonsense"